Гарри Поттер и проклятое дитя читать онлайн

Гарри вздрагивает, так как зеленый свет появляется из зала.
Альбус берет отца за руку. Гарри сжимает ее. Ему это нужно.
АЛЬБУС: Он сделал все, что смог.
Джинни встает рядом с ним и хватает Гарри за другую руку. Он опирается на них, они поддержат его сейчас.
ГАРРИ: Моя мама там, в окне. Я могу увидеть маму. Она прекрасна.
Стук. Звук распахивающейся двери.
ЛИЛИ (из-за кулис) Не Гарри, только не Гарри, пожалуйста, только не Гарри…
ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (из-за кулис): Отойди, глупая девчонка… Отойди сейчас же…
ЛИЛИ (из-за кулис): Только не Гарри, прошу, забери лучше меня, убей меня вместо него…
ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (из-за кулис): Последнее предупреждение…
ЛИЛИ (из-за кулис): Не Гарри! Пожалуйста… Будь милосердным… Не мой сын!
Пожалуйста… Я сделаю все, что угодно…
ВОЛАН-ДЕ-ДЕМОРТ (из-за кулис): Авада Кедавра!
И будто молния пронзает тело Гарри. Он падает на пол.
И звук, похожий на утихающий крик, окружает нас снизу и сверху.
И мы только смотрим.
И медленно то, что было там, исчезает.
И сцена меняется и поворачивается.
И Гарри с его семьей и друзьями разворачиваются и уходят прочь.
СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ. ГОДРИКОВА ВПАДИНА. В ДОМЕ ДЖЕЙМСА И ЛИЛИ ПОТТЕРОВ. 1981
И мы находимся на развалинах дома. Дома, подвергшегося жестокой атаке.
Хагрид бродит по руинам.
ХАГРИД: Джеймс?
Оглядывается.
Лили?
Он ступает медленно, не желая увидеть многого слишком скоро. Он всецело переполнен чувствами.
И потом он видит их, останавливается и молчит.
Ох. Это не… Это не… Я не… Они сказали мне, но… Я надеялся на…
Он смотрит на них и склоняет голову. Он бормочет несколько слов, и затем достаёт мятые цветы из своего глубокого кармана и кладет их на пол.
Мне так жаль, мне сказали, он сказал мне, Дамблдор сказал мне, я не мог ждать. маглы придут, да, со своими вспышками, а им совсем не надо видеть такого увальня, как я, да?
Он рыдает
.
Наверное, время покинуть вас.
Я хочу, чтоб вы знали: вас не забудут. Ни я, ни кто-то другой.
И затем он слышит звук. Звук плача ребенка. Хагрид поворачивается и ускоряет шаг.
Он опускает голову и встает перед кроваткой, которая, кажется, излучает свет.
Ну… Привет. Ты, должно быть, Гарри Поттер. Здравствуй, Гарри Поттер.
Я Рубеус Хагрид. И я буду твоим другом, нравится тебе это или нет. Конечно, тебе будет нелегко, но пока ты этого не знаешь. Да-а, друзья-то тебе нужны будут. А теперь лучше пойти со мной, а?
Синие вспышки света наполнили комнату почти неземным блеском. Он с нежностью берет малыша Гарри на руки.
Затем, не оборачиваясь, он выходит из дома.
Сцена постепенно темнеет.
СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. КЛАСС
Скорпиус и Альбус вбегают в класс, хлопая за собой дверью.
СКОРПИУС: Не могу поверить, что я это сделал.
АЛЬБУС: Я тоже не могу поверить, что ты это сделал.
СКОРПИУС: Роуз Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Роуз Грейнджер-Уизли.
АЛЬБУС: И она сказала нет.




СКОРПИУС: Но я пригласил ее. Я посадил семена. И семена вырастут в нашу счастливую свадьбу
АЛЬБУС: Тебе говорили, что ты фантазер?
СКОРПИУС: И я бы согласился с тобой… только Полли Чапман пригласила меня на школьный бал…
АЛЬБУС: В параллельной Вселенной, где ты существенно… существенно популярнее… разные девушки приглашают тебя на свидания и все такое…
СКОРПИУС: И да, здравый смысл будет диктовать тебе, что я должен ухаживать за
Полли… или позволить ей ухаживать за мной… она печально известная красавица, в конце концов. Но Роуз, это Роуз.
АЛЬБУС: Знаешь, здравый смысл будет убеждать тебя, что ты псих? Роуз ненавидит тебя.
СКОРПИУС: Поправка: она когда-то ненавидела меня, но ты видел ее глаза, когда я ее спросил? Это бы не ненависть, а жалость.
АЛЬБУС: И жалось — это хорошо?
СКОРПИУС: Жалость — это только начало, мой друг, фундамент, на котором строится дворец… дворец любви.
АЛЬБУС: Признаюсь, думал, я первый заведу подружку.
СКОРПИУС: О, несомненно. Кстати, тот новый профессор Зельеварения с черной подводкой вокруг глаз… она достаточно взрослая для тебя, правда же?
АЛЬБУС: Меня не интересуют старушки!
СКОРПИУС: И у тебя будет время — много времени — дабы соблазнить ее. Ибо мне потребуются годы, чтобы уговорить Роуз.
АЛЬБУС: Восхищаюсь твоей уверенностью.
Роуз подходит и становится позади них на лестнице. Она смотрит на них обоих.
РОУЗ: Привет.
Даже мальчики не знают наверняка, как нужно ответить Скорпиусу на такой взгляд.
Пусть это будет странно, если вы позволите.
СКОРПИУС: Доступно и полностью понятно.
РОУЗ: Ладно. “Король Скорпионов”
Она удаляется с улыбкой на лице. Скорпиус и Альбус переглядываются. Альбус ухмыляется и тычет в Скорпиуса рукой.
АЛЬБУС: Может, ты прав, жалость — это начало.
СКОРПИУС: Ты идёшь на Квиддич? Слизерин играют с Пуффендуем… будет классно…
АЛЬБУС: Я думал, мы ненавидим квиддич?
СКОРПИУС: Людям свойственно меняться. Кроме того, я тренировался. Думаю, я мог бы войти в состав команды. Присоединяйся!
АЛЬБУС: Я не могу. Мой отец собирался…
СКОРПИУС: Отдохнуть от работы в Министерстве?
АЛЬБУС: Он хочет пойти на прогулку, показать мне что-то, поделиться со мной чем-то.
СКОРПИУС: На прогулку?
АЛЬБУС: Я знаю, такие вещи сближают или вызывают тошноту. И все же, знаешь, я пойду.
Скорпиус протягивает руку и обнимает Альбуса.
Что это? Я думал, мы решили больше не обниматься.
СКОРПИУС: Я не был уверен. Может и стоило бы. В новой версии нас… у меня в голове.
АЛЬБУС: Лучше спроси Роуз, стоит ли нам это делать.
СКОРПИУС: Хах! Да. Точно.
Двое мальчиков отодвинулись и ухмыльнулись друг другу.
АЛЬБУС: Увидимся за ужином.
СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ. ПРЕКРАСНЫЙ ХОЛМ
Гарри и Альбус взбираются на холм в прекрасный летний день. Они молчат, наслаждаясь солнцем, светящим им на лицо, в то время как они взбираются.
ГАРРИ: Ну, так что, ты готов?
АЛЬБУС: К чему?
ГАРРИ: Ну, к экзаменам после четвёртого года обучения, а затем пятый год, важный год, во время своего пятого года я сделал…
Он смотрит на Альбуса. Он улыбается. Он говорит слишком быстро.
Я сделал много всего. Кое-что из этого — хорошее, кое-что — плохое. Многое из этого достаточно спорное.
АЛЬБУС: Рад слышать это.
Гарри улыбается.
Я наблюдал за ними, ты знаешь, немного, за твоими мамой и папой. Они были, вы
веселились вместе. Твой папа любил делать эти кольца из дыма и пускать их на тебя, ну, ты не мог остановиться хихикать.
ГАРРИ: Да?
АЛЬБУС: Мне кажется, тебе бы они понравились. И я думаю, что мне Лили и Джеймс тоже бы понравились.
Гарри кивает. Повисает немного не комфортная тишина. Оба пытаются придумать, о чем бы поговорить, и оба не знают.
ГАРРИ: Знаешь, я думал, мы потеряли его… Волан-де-Морта… Я думал, мы его потеряли, и когда мой шрам снова начал болеть, и я видел сны о нем и я мог даже говорить на парселтанге снова, я почувствовал, словно вовсе не изменился… что он никогда не оставит меня…
АЛЬБУС: И что теперь?
ГАРРИ: Частью меня был Волан-де-Морт, умерший много лет назад, но недостаточно было избавиться от его материальной составляющей… Мне нужно было избавиться от него у себя в голове. И сорокалетнему мужчине нужно многому научиться для этого.
Он смотрит на Альбуса.
Я хочу сказать, что это навсегда в нашей памяти, я не могу просить тебя забыть это, но я надеюсь, что мы переживем это. Я буду пытаться стать лучшим отцом для тебя, Альбус. И я хочу попытаться быть с тобой честным и…
АЛЬБУС: Пап, тебе не нужно…
ГАРРИ: Ты сказал, что я ничего не боюсь. Например, я боюсь темноты, ты знал это?
АЛЬБУС: Гарри Поттер боится темноты?
ГАРРИ: А еще мне не нравятся тесные комнатки и… Я никогда никому этого не говорил, но я не люблю… (медлит) голубей.
АЛЬБУС: Тебе не нравятся голуби?
ГАРРИ (он морщится): Противные, клюющие, грязные. От них у меня мурашки по коже.
АЛЬБУС: Но ведь голуби безобидные!
ГАРРИ: Я знаю. Но есть кое-что, что пугает меня больше всего, Альбус Северус Поттер, это быть тебе отцом. Потому что мне приходится работать без знания скрытых механизмов. У большинства есть хотя бы отец, чтобы равняться на него или не равняться. У меня ничего, или же ничтожно мало. Я учусь, понимаешь? И я сделаю все в моих силах, чтобы не быть тебе плохим отцом.
АЛЬБУС: А я попытаюсь быть лучшим сыном. Я знаю, что я не Джеймс, пап, я никогда не буду как вы двое…
ГАРРИ: Джеймс совсем не такой как я.
АЛЬБУС: Разве?
ГАРРИ: Все дается ему легко. А мое детство было напряженной борьбой.
АЛЬБУС: Таким же было и мое. Получается, ты говоришь, что я похож на тебя?
Гарри улыбается Альбусу.
ГАРРИ: На самом деле, ты больше похож на свою маму, отважный, проворный, смешной, что мне нравится, что мне кажется, делает тебя очень даже отличным сыном.
АЛЬБУС: Я чуть не уничтожил мир.
ГАРРИ: Дельфи бы никуда не ушла, Альбус, ты вытащил ее на свет и ты нашел способ бороться с ней. Ты, наверное, не осознаешь это сейчас, но ты спас нас.
АЛЬБУС: Но разве я не должен был лучше справиться?
ГАРРИ: Ты не думаешь, что я задаюсь теми же вопросами?
АЛЬБУС (он чует, что это не то, что сделал бы его отец): И потом… когда вы схватили ее… Я хотел ее убить.
ГАРРИ: Ты видел, как она убила Крэйга, ты был зол, Альбус, и это нормально. И ты бы не сделал этого.
АЛЬБУС: Откуда ты это знаешь? Может быть, это моя Слизеринская сторона. Может быть это то, что Распределяющая Шляпа увидела во мне.
ГАРРИ: Я не понимаю, что у тебя в голове, Альбус, по правде, ты знаешь, что ты подросток, и я и не должен понимать, что в твоей голове, но я понимаю, что в твоем сердце. Я не понимал, долгое время не понимал, но благодаря этой… “выходке”… теперь я знаю, что там. Слизерин, Гриффиндор, какие бы ярлыки на тебя не повесили, я знаю, что сердце у тебя доброе… И нравится тебе это или нет, но у тебя своя дорога, чтобы стать волшебником.
АЛЬБУС: О, не хочу быть волшебником, я собираюсь гонять голубей. Это меня завораживает.
Гарри ухмыляется.
ГАРРИ: Данные тебе имена, они не должны становится бременем. У Альбуса Дамблдора тоже были трудности в жизни, знаешь ли. Северус Снейп, что ж, ты все о нем знаешь…
АЛЬБУС: Они были хорошими людьми.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Вступайте в группу в ВК
Вконтакте
Facebook

Telegram