Гарри Поттер и проклятое дитя читать онлайн

АЛЬБУС: Экспеллиармус!
Ее палочка улетает снова.
ДЕЛЬФИ: И у нас есть победитель.
Дает пять.
АЛЬБУС: Мне никогда не удавались чары.
Скорпиус появляется в глубине сцены. Он смотрит на друга, разговаривающего с девушкой, и ему одновременно и нравится это, и не нравится.
ДЕЛЬФИ: Я была неудачницей… А потом что-то щелкнуло. И с тобой это произойдет. Не то, чтобы я суперведьма или что-то еще, но… Я думаю, что ты действительно становишься стоящим волшебником, Альбус Поттер. Было “Я ошибалась — а потом что-то щелкнуло. И это будет для вас тоже. Не то, чтобы я супер ведьма или что-нибудь еще, но я думаю, что ты действительно становишься стоящим волшебником, Альбус Поттер.”
АЛЬБУС: Тогда ты должна быть рядом, научить меня большему…
ДЕЛЬФИ: Конечно, я буду рядом, мы ведь друзья, не так ли?
АЛЬБУС: Да-Да. Конечно, друзья. Конечно.
ДЕЛЬФИ: Отлично. Виззо!
СКОРПИУС: Что такое Виззо?
Скорпиус решительно шагает вперед.
АЛЬБУС: Мне удалось заклинание. То есть оно, конечно, очень простое, но мне… В общем, у меня всё получилось.
СКОРПИУС (с чрезмерно большим энтузиазмом, пытаясь включиться в разговор): А я нашел путь к школе. Слушайте, а мы уверены, что это сработает?..
ДЕЛЬФИ: Да!
АЛЬБУС: Это отличный план. Чтобы сохранить Седрику жизнь, нужно не дать ему выиграть Турнир Трех Волшебников. Если он проиграет, то останется жив.
СКОРПИУС: Я понимаю, но…
АЛЬБУС: Нам нужно создать для него серьезные помехи в первом задании, в котором нужно было забрать золотое яйцо у дракона. Как Седрик отвлек дракона?..
Дельфи взмахивает рукой. Альбус широко улыбается и указывает на неё. В этот момент они отлично понимают друг друга.
ДЕЛЬФИ: Трансфигурацией камня в собаку.
АЛЬБУС: Что ж, маленький Экспеллиармус, и у него не получится этого сделать.
Скорпиус не доволен совместными действиями Дельфи и Альбуса.
СКОРПИУС: Ладно, два замечания, первое — мы уверены, что дракон не убьет его?
ДЕЛЬФИ: У него всегда есть два замечания, да? Разумеется, не убьет. Это Хогвартс. Они не причинят вреда ни одному чемпиону.
СКОРПИУС: Хорошо, второе замечание — более существенное замечание. Мы возвращаемся в прошлое без каких-либо знаний о том, сможем ли мы вернуться обратно. Это важно. Может, нам стоит просто… Попытаться вернуться на час, скажем, для начала, и потом…
ДЕЛЬФИ: Прости, Скорпиус, у нас нет времени на эти пустяки. Находиться так близко к школе слишком опасно. Я уверена, они ищут тебя и…
АЛЬБУС: Она права.
ДЕЛЬФИ: Сейчас вам придется надеть это…
Она достает два больших бумажных пакета. Мальчики вытаскивают из них мантии.
АЛЬБУС: Но это мантии Дурмстранга.
ДЕЛЬФИ: Идея дяди. Если вы наденете мантии Хогвартса, люди захотят знать, кто вы такие. Но сейчас в школе полно учеников из других школ, и если вы наденете мантии Дурмстранга, вы сможете затеряться на фоне остальных, верно?




АЛЬБУС: Хорошая идея! Погоди, а где твоя мантия?
ДЕЛЬФИ: Альбус, я польщена, но не думаю, что я могу выдать себя за студента, не так ли? Я буду просто держаться позади и делать вид… ох, может быть, я могла бы сойти за укротителя драконов. В любом случае, все заклинания за вами.
Скорпиус смотрит на нее, потом на Альбуса.
СКОРПИУС: Тебе не следует идти.
ДЕЛЬФИ: Что?
СКОРПИУС: Ты права. Нам не нужно, чтобы ты подставилась под заклинание. Если ты не сможешь носить ученическую мантию, риск слишком велик. Прости, Дельфи, тебе лучше остаться.
ДЕЛЬФИ: Но я должна… Он мой кузен! Альбус?
АЛЬБУС: Я думаю, он прав. Прости.
ДЕЛЬФИ: Что?
АЛЬБУС: Мы ничего не испортим.
ДЕЛЬФИ: Но без меня вы не сможете запустить Маховик времени.
СКОРПИУС: Ты скажешь нам, как им пользоваться.
Дельфи выглядит расстроенной.
ДЕЛЬФИ: Нет. Я не позволю вам сделать это…
АЛЬБУС: Ты говорила своему дяде, что можно довериться нам. Теперь твоя очередь. Школа совсем близко, мы должны оставить тебя здесь.
Дельфи смотрит на них и глубоко вздыхает. Затем кивает и улыбается.
ДЕЛЬФИ: Тогда идите. Но знайте… сегодня у вас есть возможность принести пользу… Сегодня вы можете изменить историю… Изменить само время. Но важнее всего этого то, что сегодня вы получаете шанс вернуть старику своего сына.
Она улыбается и смотрит на Альбуса. Она наклонятся и нежно целует его в обе щеки.
Она уходит в лес. Альбус провожает ее взглядом.
СКОРПИУС: Она меня не поцеловала, ты заметил? (Смотрит на друга.) С тобой все нормально, Альбус? Ты немного бледный. Бледный и красный одновременно.
АЛЬБУС: Давай сделаем это.
СЦЕНА ПЯТАЯ. ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС
Лес, кажется, стал больше и гуще… а среди деревьев люди ищут пропавших волшебников. Но постепенно люди расходятся, пока Гарри не оставляют в одиночестве.
Он что-то слышит и оборачивается направо.
ГАРРИ: Альбус? Скорпиус? Альбус?!
И затем он слышит стук копыт. Гарри напуган. Он смотрит вокруг в поисках источника шума.
Внезапно Бэйн выходит на свет. Великолепный кентавр.
БЭЙН: Гарри Поттер.
ГАРРИ: Хорошо. Ты узнал меня, Бэйн.
БЭЙН: Ты стал старше.
ГАРРИ: Стал.
БЭЙН: Но не мудрее. Ты посягаешь на наши земли.
ГАРРИ: Я всегда уважал кентавров. Мы не враги. Вы храбро сражались в Битве за Хогвартс. И я сражался бок о бок с вами.
БЭЙН: Я сражался за свой табун и свою честь. Не за вас. И после битвы лес стал землей кентавров. Если ты здесь без разрешения — ты наш враг.
ГАРРИ: Мой сын пропал, Бэйн. Мне нужна помощь в его поиске.
БЭЙН: И он здесь? В нашем лесу?
ГАРРИ: Да.
БЭЙН: Тогда он такой же глупый, как и ты.
ГАРРИ: Ты поможешь мне, Бэйн?
Пауза. Бэйн властно смотрит на Гарри сверху вниз.
БЭЙН: Я могу только сказать тебе, что знаю… Но я говорю это не для твоей выгоды и не для выгоды моего табуна. Кентаврам не нужна еще одна война.
ГАРРИ: Как и мне. Что ты знаешь?
БЭЙН: Я видел твоего сына, Гарри Поттер. Видел в движениях звезд.
ГАРРИ: Ты видел его в звездах?
БЭЙН: Я не могу сказать, где он. Я не могу сказать, как его найти.
ГАРРИ: Но ты видел что-то? Предсказал что-то?
БЭЙН: Черное облако вокруг твоего сына, роковое черное облако.
ГАРРИ: Вокруг Альбуса?
БЭЙН: Черное облако может накрыть нас всех. Ты найдешь своего сына, Гарри Поттер. Но затем ты можешь потерять его навсегда.
Он издает звук, похожий на лошадиное ржание, а затем оставляет потрясенного Гарри позади. Гарри начинает поиски снова, на этот раз еще энергичнее.
ГАРРИ: Альбус! Альбус!
СЦЕНА ШЕСТАЯ. ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА
Скорпиус и Альбус сворачивают за угол и наталкиваются на прогалину между деревьями…
Прогалину, сквозь которую виден… чудесный свет…
СКОРПИУС: И это…
АЛЬБУС: Хогвартс. Никогда раньше не видел его таким.
СКОРПИУС: У тебя всё ещё мурашки, да? Когда его видишь.
И сквозь деревья открывается вид на Хогвартс — великолепную массу конусообразных строений и башен.
С того момента, как я впервые услышал о нём, я отчаянно хотел туда попасть. Я имею в виду, папа не особо любил Хогвартс но то, как он его описывал… С десяти лет я каждое утро проверял Ежедневный пророк, не случилась ли там какая-нибудь трагедия, из-за которой я смог бы там оказаться.
АЛЬБУС: И потом ты попал туда, и все оказалось ужасным.
СКОРПИУС: Не для меня.
Альбус ошарашенно смотрит на своего друга.
Все, что я хотел сделать, это пойти в Хогвартс и подружиться с тем, с кем я мог бы устроить беспорядок. Как Гарри Поттер. И я подружился с его сыном. Как безумно мне повезло.
АЛЬБУС: Я — не мой отец.
СКОРПИУС: Ты лучше. Ты мой лучший друг, Альбус. И это беспорядок в высшей степени. Это здорово, я просто… я должен сказать… я не против признания… я просто немного… немного испугался.
Альбус смотрит на Скорпиуса и улыбается.
АЛЬБУС: Ты тоже мой лучший друг. И не волнуйся — у меня хорошее предчувствие по этому поводу.
Мы слышим голос Рона — он явно недалеко.
РОН: Альбус? Альбус!
Альбус испуганно оборачивается.
АЛЬБУС: Нам нужно уходить… сейчас же.
Альбус берет Маховик времени у Скорпиуса и вращает его. Маховик времени начинает вибрировать, а затем начинает бешено вращаться.
При этом сцена начинает меняться. Два мальчика наблюдают за этим.
Светит гигантский луч. Оглушительный шум.
И время останавливается. Затем поворачивается вспять, снова останавливается на мгновение и начинает обратное движение, сперва замедляясь…
И потом ускоряется.
СЦЕНА СЕДЬМАЯ.ТУРНИР ТРЁХ ВОЛШЕБНИКОВ. ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА. 1994
Внезапно все вокруг наполняется шумом толпы, поглощающим Альбуса и Скорпиуса.
И внезапно на сцене “лучший шоумен на земле” (его слова, не наши) использует Сонорус, чтобы усилить свой голос, и… скажем так… у него есть мяч.
ЛЮДО БЭГМЕН: Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам величайший, великолепнейший и уникальный Турнир Трех Волшебников.
Громкие аплодисменты.
Если вы из Хогвартса, кричите и хлопайте!
Громкие аплодисменты.
Если вы из Дурмстранга, кричите и хлопайте!
Громкие аплодисменты.
И если вы из Шармбатона, кричите и хлопайте!
Чуть менее громкие аплодисменты.
Чуть менее ликующие крики на французском.
СКОРПИУС (улыбается): Сработало. Это Людо Бэгмен.
ЛЮДО БЭГМЕН: И вот они! Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам причину, по которой мы все здесь — ЧЕМПИОНЫ! Представитель Дурмстранга — что за брови, что за походка, что за мальчик, и нет ничего, чего бы он не добился на метле — это Виктор Сумасшедший Крам!
СКОРПИУС и АЛЬБУС (вживаются в роли студентов из Дурмстранга): Вперед, Крам! Вперед, Крам!
ЛЮДО БЭГМЕН: От академии Шармбатон — поприветствуйте, Флер Делакур!
Вежливые аплодисменты.
И от Хогвартса не один, а два студента, заставляющий наши колени дрожать, Седрик Прелестный Диггори.
Толпа просто с ума сходит.
А теперь и второй. Вы знаете его как Мальчика, который выжил, я знаю его как мальчика, который заставляет удивляться нас всех…


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Вступайте в группу в ВК
Вконтакте
Facebook

Telegram